苏格拉底简介英文翻译【精选21句】

苏格拉底简介英文翻译

1、▲拉斐尔《雅典学园》局部图,中间秃顶是毕达哥拉斯,西部学派(意大利学派)领袖,身后记笔记的是阿那克西曼德,东部(爱奥尼亚)学派领袖,后面缠头静观的是穆斯林哲人阿威罗伊,右侧着黄杉男子是西部学派另一个代表巴门尼德,往画外凝视的C位白衣女是个神秘人物,身份有争议,一说象征“爱欲”,代表“哲学”(philosophia,爱-智)的某种特殊元素。

2、如果我们把每个人的不幸堆一堆由大家均分,大多数人都甘愿接受一份,欣然离去。

3、1735年,杜赫德(JeanduHalde)根据传教士提供的材料,以法文编辑出版划时代著作《中华帝国全志》,伦敦接着出版了两个英译本:四卷本(1736年)和两卷本(1738年)。四卷本的第三卷介绍了孔子和《大学》《中庸》《论语》(duHalde 1736:293-320);两卷本的第一卷以《中国文献》为题,详细评介了《五经》和《四书》,并编译了其中的部分内容(同上1738:393-440)。早期西方汉学著作对中国哲学的评介大多出自该书(参见Astley&Green 1747:181;deMarsy 1755:219)。正如19世纪初的译者Breton(1813:5-6)在其译书前言中称:“古代传教士和英语作者们……大多数相互重复。英国旅行者很少获得新信息,仅靠从杜赫德编著中寻章摘句”。可见,这两个英译版在欧洲启蒙时期对儒家文化在英语世界的传播发挥了巨大的作用。

4、化工班、材料班的表演都蛮有创意、很自信、很投入。

5、简介:气质胜于外表,高雅打动人心,漂亮是天生的,气质是可以培养的!

6、如果一个男人娶了个贤妻,他会成为一个幸福的人;如果取了个悍妇,他会成为哲学家。苏格拉底名言暗恋是世界上最美丽的爱情。别人为食而生存,我为生存而食。不要靠馈赠来获得一个朋友。当许多人在一条路上徘徊不前时,他们不得不让开一条大路,让那珍惜时间的人赶到他们的前面去苏格拉底德性就是知识或:美德即知识,愚昧是罪恶之源。告诉我你的朋友,我就知道你是什么样的人。好习惯是一个人在社交场中所能穿着的最佳服饰。坏人活着是为了吃与喝,而好人却是为了活着才吃与喝苏格拉底患难及困苦,是磨炼人格的最高学府。苏格拉底假如你问我该不该结婚,我会回答你:无论如何,你都会后悔的。苏格拉底假使把所有的人的灾难都堆积到一起,然后重新分配,那么我相信大部分的人一定都会很满意地取走他自己原有的一份。教育不是灌输,而是点燃火焰。教育是把我们的内心勾引出来的工具和方法。没有人因为知道了善而不向善的。每个人身上都有太阳,主要是如何让它发光。命运是机会的影子。男人靠健忘活着,女人靠牢记活着。你是为了吃饭而生存,还是为了生存而吃饭呢?逆境是磨练人的最高学府。逆境是人类获得知识的最高学府,难题是人们取得智慧之门。任何确实的实验都说明,任何一种生理或心理的疾病都能靠吃素和喝纯水而减轻病情。如果我们把每个人的不幸堆成一堆由大家均分,大多数人都会甘愿接受一份,欣然离去。世界上最快乐的事,莫过于为理想而奋斗。苏格拉底问题是接生婆,它能帮助新思想的诞生。我比别知道得多的,不过是我知道自己的无知。我不是给人知识,而是使知识自己产生的产婆。我不只是雅典的公民,我也是世界的公民。我到处走动,没有做别的,只是要求你们,不分老少,不要只顾你们的肉体,而要保护你们的灵魂。我的母亲是个助产婆,我要追随她的脚步,我是个精神上的助产士,帮助别人产生他们自己的思想。我非常清楚地知道,我并没有智慧,不论大的还是小的都没有。我和世界相遇,与众生相聚。我平生只知道一件事,我为什么是那么无知。我像一只猎犬一样追寻真理的足迹。想起来,我还欠某人一只雄鸡未还。想左右天下的人,须先能左右自己。幸运是机会的影子。苏格拉底许多赛跑的失败,都是失败在最后的几步。跑应跑的路已经不容易,跑到尽头当然更困难苏格拉底一个人能否有成就,只看他是否具备自尊心与自信心两个条件。在多人之前,吾舌尤健。在你发怒的时候,要紧闭你的嘴,免得增加你的怒气。苏格拉底在死亡的门前,我们要思量的不是生命的空虚,而是它的重要性。在这个世界上,除了阳光、空气、水和笑容,我们还需要什么呢!这个世界上有两种人,一种是快乐的猪,一种是痛苦的人。做痛苦的人,不做快乐的猪。真理有三部分:考查,即求取它;认识,即它已存在;信心,即运用它苏格拉底真正高明的人,就是能够借重别人的智慧,来使自己不受蒙蔽的人苏格拉底知道的越多,才知知道的越少。知足是天然的财富,奢侈是人为的贫穷。智慧意味着自知无知。自愿的人在忍受苦楚的时候,受到美好希望的鼓舞,就如打猎的人能欢欣愉快地忍受劳累,因为他有猎获野兽的希望。最热烈的爱情会有最冷漠的结局。最优秀的人就是你自己。最有希望的成功者,并不是才干出众的人而是那些最善利用每一时机去发掘开拓的人。苏格拉底最有效的教育方法不是告诉人们答案,而是向他们提问。苏格拉底经典语录苏格拉底经典名言大全苏格拉底,著名的古希腊的思想家、哲学家,教育家,他和他的学生柏拉图,以及柏拉图的学生亚里士多德被并称为古希腊三贤,更被后人广泛认为是西方哲学的奠基者,下面为大家整理了苏格拉底经典语录,欢迎大家欣赏。

7、本书力图直接、简明地介绍相对成熟的语料库建库理念、制作过程和应用工具,并梳理经验性语言数据的分析和统计方法,对于译者、翻译学习者、翻译研究者和语言研究者有效运用语料库从事翻译、翻译教学和翻译与对比语言研究具有参考意义和启发意义。

8、真正高明的人,就是能够借重别人的智慧,来使自己不受蒙蔽的人。

9、例如形容词judicial一词,便有与法庭或法官有关的一切联想的含义:Underourformofgovernment,Congresspasseslaws,butdeterminingtheconstitutionalityofthelawsenactedbyCongressisajudicialfunction.(在我们政府的组织形态上,国会通过法律;可是断定国会决议的法律是否合乎宪法,则属司法上的功能。)但是如果称amanwithjudicialmind,此字则应该解释为“公正”。法学上常见的thejudiciary一词,亦从jud这个词根形成,为一国法官总称,相当于thejudicialbench一词的内涵。形容词judicious本意是“拥有法官一般的见识”,故普通用法多引申为“明识的”,包含wise和prudent等词的意义:Thatwasajudiciouschoice.(那是一个明智的选择。)

10、A bird in the hand is worth two in the bush. 手中的一只鸟胜于林中的两只鸟。—— Heywood 希伍德

11、●  深入探讨评述各话题研究脉络、研究方法、研究案例,并对研究趋势进行展望

12、苏格拉底对艺术,文学和大众文化的描述,使他成为西方哲学传统中最广为人知的人物之一。

13、One cannot eat one’s cake and have it. 一个人不能把他的糕饼吃掉之后还留在手上。 —— Davies 戴维斯

14、中国典籍西译始于16世纪末,以儒家哲学典籍翻译为嚆矢。西班牙传教士高母羡(FriarJuanCobo)出于传教和汉语学习的目的,于1592年最早翻译了蒙学教材《明心宝鉴》(张西平2016:51-52)。此后二百多年内,来自英国以外的欧洲其他国家的汉学家和传教士,或者直接翻译中国典籍著作,或者在著述中翻译引用中国典籍内容。这些典籍翻译和西文著述,后来不断被译成英语,从而拓展了儒家文化的传播。

15、法国著名汉学家格鲁贤(Jean-BaptisteGrosier)在其著作《中国通志》(AGeneralDescriptionofChina)(1788)中翻译引用了《易经》。1785年,他在编辑出版冯秉正(Joseph-Anne-MariedeMoyriacdeMailla)所著12卷《中国通史》时,出版了一卷补遗,即《中国通志》。该书获得巨大成功,出版过三个独立的法文版,于1788年译成英文,1789年译成德文,1795年英译本再版。英译本分上、下两卷,下卷第六书第一章题名为《中国古代宗教》,在说到周文王和周武王时,认为他们皆以虔诚而著称,并翻译引用了《易经》,目的是要佐证索隐派传教士始终着力证明的一种论点:中国典籍中也有关于上帝的论述,历代贤德的君王似乎均心怀对上帝的敬畏(Grosier 1788:178-179)。

16、曾德昭在“前言”中解释了著书的目的:“那些谈论中国的著述,我读了一些,它们几乎完全不顾事实……而今58年过去,耶稣会传教士们在这个遥远的国度里辛勤工作,竭尽所能地使灵魂皈依基督”(同上:1-2)。显然,曾德昭来华首务亦为传教,需了解中国思想文化。书中第十章编译了《论语·微子》的部分内容(同上:48-49)。不过,译文仅为内容转述,目的是为佐证孔子不畏世俗、致力于道德教化的精神,从而赢得后世敬仰(同上:48)。这段编译是西方传教士首次显著地翻译引用儒家典籍,为儒家文化精髓在欧洲传播首开先河。

17、本书系统介绍“产出导向法”理论体系的构建及其主要内容,以及POA倡导的研究范式“辩证研究”,内容全面系统,案例翔实,文字简洁,能够为高校外语教师和教学研究者学习和实践POA理论提供指导,也能够为教师如何开展教学实践研究带来启示。

18、Thegreatertheman,themorerestrainedhisanger.——奥维德

19、Little drops of water, little grains of sand, make the mighty ocean and the pleasant land. 滴滴小水珠,颗颗小沙粒,会形成浩瀚的海洋与宜人的土地。——Julia Carney

20、相比之下,《孔子的道德》翻译《大学》的内容更多。书中以评论方式介绍《大学》,边评介边翻译引证(Taylor 1691:31-65)。除旁征博引其他中国古代典籍外,还编译、引用了《大学》1-3章的部分内容。每处翻译引用均有明确目的,比如阐明《大学》的主旨内容,说明曾子所著《大学》引用了古书《康诰》,说明《康诰》作者周武王盛赞了周文王,冀望树立道德典范,等等。

发布于 2023-09-04
收藏
分享
海报
上一篇:毕业季文案【精选78句】 下一篇:浩浩荡荡和什么一类【精选68句】
目录